应用翻译研究读书报告

应用翻译研究读书报告

问:应用翻译教程方梦之pdf
  1. 答:应用翻译教程方含衫梦之pdf如下:
    A COUR SEBOOK ON PRAGMATIC TRANSLATION。
    关于方梦之的介绍如下:
    方梦之,男,1935年4月出生,浙江嵊县人,教授。毕业于辽宁师范大学外语系,现任职于上海大学。
    中国外语类核心期刊《上海科技翻译》主编,上海市科技翻译学会理事长,中国翻译工作者协会理事,中国英汉语对比研究会理事等职。
    60、70年代主要从事科技信息的翻译,研究和编辑工作,译字百余万出版译作两种,1978年调人现校任教。至今国内外期刊已发表语言和翻译方面的论文百余篇,多篇被有影响的庥集转载,专著有《科技英语实用文体》(1989)、《从CET-4到阅读》(1992)、《英语汉译实践与技巧》(1994)。
    《英语科技方体:范式与应用》(1998)、《翻译新论下实践》(1999)。主编或任副主编的著作有《源老派中国科技翻译家辞典》(1991)、《译论纵横》(1993)、《新编科技英汉辞典》(1995)、《汉译英实践与技巧》(1996)。参雹贺编、审校、责英语读物多种。两次获得中国翻译学会论文一等奖(1989、1991),1994年获首届上海市哲学社会科学优秀成果奖。
问:纯翻译研究和应用翻译研究的区别
  1. 答:纯翻译就是只是翻译英文或者别的语言,没有创新研究,单纯翻译,应用研乱租究翻译是在翻译中将翻译出来的东西应用并且继续研究。
    翻译是在准确(信)、通顺(达)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是茄陪凯将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。
    其中,在甲语和乙语中,“翻”是指的这两种语言的转换,即先把一句甲语颤唤转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语;“译”是指这两种语言转换的过程,把甲语转换成乙语,在译成当地语言的文字中,进而明白乙语的含义。二者构成了一般意义上的翻译,让更多人了解其他语言的含义。
应用翻译研究读书报告
下载Doc文档

猜你喜欢