利奇人际传播与广告修辞理论探讨

利奇人际传播与广告修辞理论探讨

一、关于利奇的人际交际修辞理论与广告的讨论(论文文献综述)

陈辉[1](2021)在《美国国情咨文演说的话语合法化策略:语类分析视角》文中提出20世纪90年代初,冷战结束。美国成为世界上唯一的超级大国,成为一个主导世界格局并具有话语霸权的国家。国情咨文演说代表了美国政府的政治议程,本文探讨了其话语策略,旨在揭示美国政治话语策略的合法化本质以及隐藏在合法化话语中的价值体系和意识形态。作为重要的政治话语,国情咨文演说的政治本质和交际意图是使美国政府的政治议程合法化,以获得国会议员和公众的认可和支持。然而,迄今为止,很少有学者对国情咨文演说的话语合法化策略1进行过系统研究。而且,关于政治话语合法化策略的现有研究主要是从批评话语分析视角展开,在研究视角、研究理论、研究方法和研究深度方面还有很大的完善空间。本文将悉尼学派的语类分析视角运用于国情咨文演说的合法化策略研究中,提出了四个各有侧重但又相互关联的研究问题:1)作为政府工作报告,国情咨文演说关注的优先事项是什么?优先事项的历年变化折射出哪些政策变迁轨迹?2)演说者如何在独白式语篇中与受众进行对话以获得期待的对话空间和协商空间?3)为了实现既定的交际意图,国情咨文演说的语类结构由哪些部分组成并具有哪些突出特征?4)国情咨文演说作为政治话语语类,其语类特征具有哪些合法化功能?语类特征的合法化功能与传统的话语合法化策略之间的联系是什么?前三个问题从语类分析视角全面分析了国情咨文演说的语类特征,为回答第四个问题提供了实证依据;第四个问题以语类分析为主导视角探讨了语类特征的合法化功能及其表现形式,并结合批评话语分析视角识别了传统的合法化策略(van Leeuwen,2007;2008)在文本中的实现方式和作用。本文选择了 1989年至2020年期间五届政府的国情咨文演说作为分析语料。根据不同的研究问题,本文运用相关的理论框架对语料进行标注和编码,对语料文本进行定量和定性分析,从演说者阐述的优先事项、与受众互动表现出的对话性以及演说语篇呈现的高度规约化的语类结构这三个维度对国情咨文演说的语类特征进行了系统分析,旨在探究隐藏在这些语类特征背后的话语合法化功能和策略。首先,本文通过语料库分析软件PowerConc提取了在分析语料库中能凸显话题特征的前50个主题词,归纳了美国五届政府共同关注的十类优先事项:国土安全、经济、社会保障、教育、家庭、就业、科技、犯罪、能源和价值观。上述议题体现了美国历届政府在优先事项上的延续性。然后,以同样的方式提取主题词,本文将在每届政府的语料文本中能凸显话题特征的前10个主题词,分别和在分析语料库中能凸显话题特征的前10个主题词进行比较。分析语料库中的这10个主题词涵盖了就业、家庭、社会保障、教育、国土安全(反恐)和经济六类优先事项,是五届政府共同关注的优先事项。结果显示,除开克林顿政府,其他四届政府都有除了这六类优先事项之外特别重视的工作事项,体现了这四届不同政府在优先事项上的时代性。具体表现为,乔治·布什政府重视推行“自由”价值观和打击毒品犯罪;乔治·沃克·布什政府同样强调“自由”价值观的重要性;奥巴马政府视能源问题为影响国家利益和安全的重要因素;特朗普政府将打击毒品犯罪、推行移民新策、加强基础设施建设和提高妇女地位列为其政治议程中的重要事项。其次,基于评价理论的介入系统框架,本文探究了演说者运用不同的介入方式和介入资源在独白式语篇中和受众进行互动并为自己赢得协商空间的对话过程。国情咨文演说的对话性主要表现在四个方面:二个对话模式,即对话性压缩和对话性扩展;二个主要介入方式,即“否认”和“接纳”;三个核心话题,即“计划”、“问题”和“处事风格/价值观”;二个关键因素,即话语主体责任和对话空间。随后,基于Martin(1992)提出的“语类图式结构”概念,本文在宏观和微观层面还原了国情咨文演说的语类结构,即由一系列可识别的五个“阶段”组成:问候^序曲^政府工作报告^宣言^致谢,其中阶段3“政府工作报告”是其最重要的组成部分,由12个核心“步骤”组成:社会问题、优先事项、新政策、成就、民族自豪感、团结、挑战、价值观、政府责任、嘉宾、故事、国际担当2。国情咨文演说的语类结构在整体上呈现出规律性、灵活性和递归性。最后,基于前三个研究问题的发现,本文解构了演说者运用一系列话语合法化策略来证明其政治议程的合法性的过程。结果显示,国情咨文演说的语类特征本身就具有合法化功能,包括优先事项的意识形态本质、构建理想受众以及高度规约化的语类结构所蕴涵的传统的合法化策略(包括“授权”、“合理化”、“道德评价”、“叙事化”和“情感诉求”)。语类特征的合法化功能占据着主导地位,而传统的合法化策略(van Leeuwen,2007;2008)作为更具体的方式来辅助和提升语类特征的合法化功能,其中“道德评价”、“授权”和“情感诉求”成为贯穿演说始终的主要话语合法化策略。本文是针对政治话语合法化策略进行的一次具有创新性的探索。本文剖析了语类特征的合法化功能,并将语类特征的合法化功能与传统的话语合法化策略联系起来,还扩展了具有开创性意义的van Leeuwen(2007;2008)的分析框架,增添了属于“授权”类别的“机构权威”和“宗教权威”子类别、属于“神话虚构”3类别的“叙事故事”子类别和独立的“情感诉求”类别。另外,本文以语类分析视角为主导视角,并结合批评话语分析视角,原创性地构建了一个专门用于分析政治话语合法化策略的研究路径,弥补了传统的话语合法化策略研究在研究视角、研究理论、研究方法和研究深度上的不足。

赵蕾[2](2020)在《巴里·布鲁梅特传播思想研究》文中提出本论文以美国当代修辞范式转型的代表人物巴里·布鲁梅特(Barry Brummett)传播思想为研究对象,分析其传播思想的产生背景、基本问题、核心理论与应用体系。在传播研究中布鲁梅特重视修辞的形式与功能,他重新阐释修辞经典,提出“修辞同源性”(Rhetorical Homology)理论,构建“修辞风格批评”(Rhetorical Style Criticism)体系,形成分析当代大众文化的传播学批判理论。布鲁梅特的传播思想独具特色,对传播研究的发展具有重要价值,需要受到国内研究者的重视。本论文将研究对象分为三个问题逐一分析。一是布鲁梅特在传播研究中重视修辞的形式与功能,这种观点有怎样的理由、理论渊源与根据。二是以修辞形式为理论起点,布鲁梅特提出用于分析大众文化的“修辞同源性”理论,该理论具有怎样的内涵、结构与功能。三是基于修辞同源性这一修辞形式观念,布鲁梅特在重新阐释传统修辞学理论的基础上提出分析当代大众文化的“修辞风格批评”体系,这一批评体系包含了怎样的内容、结构与应用。本论文按照以上三个问题,对布鲁梅特传播思想进行溯源、阐释与分析。绪论部分阐述将布鲁梅特传播思想作为研究对象的原因,对布鲁梅特这位处于交叉学科的传播研究者进行定位,并结合国内外相关研究,论述本论文研究的必要性。论文主体分为布鲁梅特传播思想的产生背景、基本问题、核心理论、应用体系。第一章追溯布鲁梅特传播思想的产生背景,分析布鲁梅特在传播研究中重视“修辞”(Rhetoric)的原因。古老的修辞学与现代的传播学看似是相距甚远的不同学科,但是修辞学与传播学具有密切的关系,修辞学不仅是传播学的源头之一,修辞理论对当代传播研究仍旧具有重要的启发价值。然而伴随媒介形式的转变,传统的以说服为核心的修辞范式早已无法应对当代实践需求,修辞出现范式与观念的变革。本章以此为切入点探索修辞学与传播学的关系,阐释传播研究中修辞的价值与功能。从修辞交际与修辞批评出发,本章从三个方面分析布鲁梅特传播思想的产生背景。一是回溯修辞交际的变迁历程,分析修辞范式转变历程。二是以20世纪60年代开始的新修辞复兴运动为重点,梳理新修辞运动以来当代修辞范式的类型与功能。三是引入修辞批评的方法与原则。本章认为修辞交际是关于信息流通与意义生成的传播实践,修辞批评目的在于发现修辞交际中的修辞形式规律,为传播研究提供理论层面的借鉴。第二章分析布鲁梅特重视修辞形式观念的原因。“形式”(form)是布鲁梅特的传播思想的起点,也是其传播思想的基本问题。布鲁梅特的修辞形式观念源自美国修辞批评理论家肯尼斯·伯克(Kenneth Burke)的修辞理论。伯克认为形式观念是日常生活的基础思维方式,布鲁梅特从的文本、意义与话语三个维度,延续了伯克的形式思维,认为形式是修辞功能转变的原因,即当代大众文化的媒介形式变革影响修辞形式。修辞功能因此从劝服等传统功能拓展出认同、批判等新功能。他以当代大众文化场域为修辞情境,将社会现象视为文本,发掘意义生成的修辞机制,分析话语参与等修辞行动。第三章基于修辞形式观念,探讨布鲁梅特传播思想的核心理论“修辞同源性”的内涵、结构与功能。一是追溯修辞同源性概念的缘起、界定与目的。布鲁梅特的“修辞同源性”理论受到肯尼斯·伯克的“同质观”的影响。修辞同源性理论作为重视形式的“同质”观念,目的在于分析媒介文化中的认同问题,形成针对话语交往与行动参与的修辞机制。布鲁梅特发展伯克修辞思想,将同质观的应用场域从修辞交际,拓宽至大众文化与日常生活实践领域,以修辞风格为切入点研究认同问题。二是分析修辞同源性的结构、阐释原则与对传播研究的启示。布鲁梅特从文本、意义与话语等修辞维度对大众文化中存在具体的“同源形式”(homologous forms)这一传播结构进行规律总结。媒介细读(Media Close Reading)与修辞五元分析(Rhetoric Pendatic Analysis)是修辞同源形式的阐释原则。媒介细读基于传统“细读法”,发掘媒介文化中意义生成和受众认知机制。修辞五元分析原则在传统修辞五法与伯克动机五元分析框架的基础上,形成以揭示社会问题的形式规律为目标的阐释模式。三是本章将布鲁梅特传播思想与当代其他同样关注修辞与形式问题的传播理论进行比较,分析修辞同源性的独特价值与功能。布鲁梅特将尼尔·波兹曼、大卫·埃斯伊德等人的传播观点归纳为“媒介决定论”(Media Determinism),认为这些当代传媒学者同样重视修辞与形式的作用。修辞同源性理论能够补充媒介决定论,即将当代复杂多变的媒介文化视为文本,注重内容、媒介与经验的修辞效果,通过寻找、分析具体的同源形式,分析修辞交际中受众的认同问题。第四章从“修辞风格批评”的理论演变、理论内涵与应用价值方面,阐述布鲁梅特传播思想的应用体系。一是追溯修辞风格理论的缘起与理论演变。本章区分日常生活中的风格现象、修辞理论中的修辞风格概念、归纳布鲁梅特提出修辞风格批评体系的缘由。布鲁梅特推崇风格研究,认为风格问题是当代大众文化研究的中心问题。随着传统修辞理论的现代转变与发展,修辞风格的概念与应用场域均发生了改变。修辞风格在概念层面,已经从用于语言装饰策略的文体学概念,拓展为代表个人与群体的特征的社会概念。在应用场域层面,修辞风格理论关注修辞受众的关系建构,从传统修辞学的劝服文本规则发展为能够分析日常生活的大众文化理论,修辞风格注重话语等形式因素与意义功能。二是总结并评价布鲁梅特修辞风格批评体系的应用场域、内涵与地位。修辞风格批评体系包括文本的首要性(primacy of text)、想象共同体(imaginary communities)、市场语境(market contexts)、美学理据(aesthetic rationales)和修辞同源性(rhetorical homology)五个内涵。修辞同源性为社会风格现象的分析提供修辞理性,文本与市场是修辞风格的修辞场域,受众与群体是风格的想象共同体。布鲁梅特重新解读传统修辞风格理论,形成一套基于修辞同源性的修辞风格批评体系,目的在于为当代大众文化批评提供修辞规则。在梳理修辞风格的观念变迁的基础上,本章认为布鲁梅特的修辞风格批评体系是修辞同源理论的应用拓展,是当代大众文化的社会批判理论,目的在于发掘受众的交际与认同规律。结语部分总结并讨论布鲁梅特传播思想的贡献与价值。布鲁梅特重新阐释传统修辞理论,发现修辞这一古老的学科在当下的文化和社会语境中的重要价值。布鲁梅特从修辞形式与功能视角分析媒介文化中形式、受众、经验之间的关系。他继承伯克思想,将大众文化现象、受众的行为甚至动机、情感视为修辞文本,注重修辞在文化传播进程中的作用。布鲁梅特提出传播研究的修辞范式,构建修辞风格批评体系,创造性地将传统的应用于文学研究的“修辞批评”(Rhetorical Criticism)转变成能够运用于大众文化研究的方法。在传播研究中,布鲁梅特关注受众认同,将传统的应用于文学、演讲的修辞批评发展为能够分析当代受众认同的大众文化批判理论,形成分析受众劝服、意义生产与话语权力机制的修辞批评范式,分析大众文化中意识形态与权力、地位与身份认同问题。与当代其他的传播研究相比,布鲁梅特的传播思想对当代大众文化秉承积极的批判态度,重视总结大众文化的形式规律,吸收交叉学科优势,从封闭的修辞理论体系走出来,创建开放多元的能够解读大众文化的修辞批评范式,形成分析与解决大众文化问题的批判理论,该传播思想与研究态度对我国传播研究具有观念、理论与应用方面的借鉴价值。

马晓婷[3](2020)在《《当代修辞学之管窥》(第一章和第九章)汉译实践报告》文中研究指明本报告以作者汉译《当代修辞学之管窥》(第一章和第九章)的翻译实践为基础,阐释了在语义翻译和交际翻译的指导下,如何借助一定的翻译策略对学术专着的翻译起到一定的借鉴作用。《当代修辞学之管窥》一书是由美国着名修辞学家索尼娅·K·福斯等人撰写的一本学术专着。该书自出版以来在修辞学界产生了巨大的反响,并由学者介绍到中国。到目前为止,该书在国内还没有中文版本问世。因此,其出版有助于我国更多的学生和学者致力于修辞学研究,从而扩大修辞学在提升世界和谐方面的影响力。语义翻译和交际翻译是英国着名的翻译理论家和实践家彼得·纽马克于20世纪80年代在文本类型的基础上提出来的,旨在解决翻译界长期存在的直译和意译之争。语义翻译侧重源语作者和意义,适用于表达型文本,而交际翻译侧重读者和效果,适用于交际翻译。本报告作者认为学术专着的翻译具有一定的复杂性,虽本身属于表达型文本,但在翻译的过程中既要保障内容的真实性,又要表明源语作者的态度情感及其价值取向,并期翼读者在这一领域做出回应。因而,学术着作的翻译既要传递意义,也要传递效果,既要重视源语作者,也要重视译语读者。因此,语义翻译和交际翻译的有机结合能为学术专着的翻译提供一定的思路。但语义翻译和交际翻译不是理论的堆砌,其实现需要借助一定的翻译策略。本报告作者在翻译实践中采取了一定的策略将使得该理论更加具体化、实际化。实践表明,语义翻译和交际翻译在学术专着的翻译方面能够发挥指导性作用。

柳真(Yoo Jin)[4](2020)在《现代汉语感叹表达研究》文中研究表明本文以现代汉语感叹表达为研究对象,在迄今为止汉语感叹句研究的基础上,运用功能主义语言学、言语行为、语言类型学和对比语言学等原理,尝试对现代汉语感叹表达的表现语法形式、语义特点和语用功能等进行较为全面的考察。通过对汉语感叹表达范畴的系统化研究,以期发现现代汉语感叹句所包含的功能语言学上的意义和语言类型学视角下的特征,具体包括汉语感叹表达的形式、语义、语用表现的描写和解释,并在第九章就汉语和韩国语感叹表达进行对比分析。全文由十章组成。第一章是绪论,主要说明本文研究的缘起、对象与范围,研究的理论基础与方法、语料来源与符号说明,综述国内外感叹句研究现状,说明可能的创新点以及可能存在的问题,明确研究的意义。第二章主要对现代汉语感叹句与感叹表达进行界定,结合感叹句和感叹表达的性质、功能而感叹表达做出界定,并且根据感叹标记的有无将感叹表达分类,宏观描写感叹表达的形式特征。第三章主要考察感叹表达的语义特征和语用功能,语义方面先分为根据感叹指向、感叹内容特征和感叹表达语境来进行研究。语用功能方面对具体的言语行为理论基础上直接言语行为的感叹表达、非字面意义的感叹表达和间接言语行为的感叹表达进行研究。第四章主要对感叹表达标记词中的语气成分——语气词和语气副词进行研究。先考察语气的定义和感叹表达的语气,然后考察语气词的定义以及感叹表达中的语气词实例和作用。同时考察语气副词的界定并对出现在感叹句中的典型副词“多(么)”、“好”、“可”、“太”、“真”等结合实例以及其他语气副词的实例进行细致地描写分析。第五章主要对感叹表达中的叹词和疑问词进行研究。叹词方面,本文区分为原型叹词、准感叹词和新兴叹词,描写感叹表达中叹词的语义及语用特征;疑问词方面,主要考察感叹表达中用由疑问词“什么”和“怎么”构成的感叹表达形式的语义和功能特征。第六章主要对感叹表达中出现的固定短语进行研究。将固定短语区分为经历了语法化而凝固的表示提醒对方和超预期的话语标记、用“得”的和不用“得”的程度补语、“X+不得”和“不得+X”的惯用性固定短语等小类。同时,具体考察这些固定短语形式的语义及语用特征。第七章主要考察现代汉语感叹表达的固定格式,将固定格式按照感叹表达形式区分为“你+这个NP”、“都是NP”、“这/那+叫一个X”和“好+一(个)X”进行专题研究。第八章对汉语感叹表达的组合模式分成独语句感叹表达和标记组合的感叹表达等两类进行考察。独语句感叹表达可分为名词独语句、动词独语句和形容词独语句。标记组合的感叹表达可以选择一种感叹方式,也可以兼具两种或两种以上的感叹方式。第九章对汉韩两种语言的感叹表达进行对比分析。首先对韩国语感叹表达加以概述,就韩国语感叹表达的界定、语义性质和语用功能进行解释说明,然后将韩国语感叹表达分为使用典型标记的和使用其他句类的感叹表达两类进行考察。最后,从语言类型学视角对比汉韩感叹表达的共同点和区别。第十章是结语,对全文进行总结,说明本文在感叹表达研究方面取得的进展,同时指出研究存在的不足。

马丽[5](2020)在《韩国语委婉语研究》文中研究说明委婉语是人们日常言语交际活动的润滑剂。在日常言语交际中,考虑到文化、礼仪、宗教、民族心理等多种因素,人们往往避免使用令人不悦或不够尊敬的表达方法,取而代之的是闪烁其词,能使人感到愉快、舒适的说法,即委婉语。委婉语的研究具有很强的理论意义、实践意义和教学意义,在国内外学者的共同努力下,既有研究从多层面、多角度取得了较丰硕的成果。然而,关于韩国语委婉语这一神秘宝藏,还有很多领域有待探寻,相关研究仍有进一步拓展的空间。例如,对委婉语定义和范畴的界定不够统一和明确;概括分析居多,系统研究成果较少;宏观研究较多,个案分析不足;没有统一的语料来源,等等。本文以原型范畴理论和间接言语行为理论为基础,对韩国语委婉语的概念和范畴进行重新界定与划分,从形式、语义、功能三个方面系统梳理韩国语词汇委婉语、句式委婉语的构成方式、语义变化与社会功能,并在具体语境中对其进行动态分析,尝试建立韩国语委婉语理论体系。主要有以下研究发现:第一,本文在分析既有定义不足的基础上,将委婉语重新定义为:在具体语境中,对于使人感到不吉、不洁、不礼、不适的内容,使用语言或非语言方式进行间接表述,从而避免对方感到痛苦和不快。在此基础上,指出委婉语的范畴包括词汇委婉语、句式委婉语、语篇委婉语三部分。词汇委婉语是指在具体的语境中,对于使人感到不吉、不洁、不礼、不适的词汇或短语,使用其他词汇、短语间接表述敬畏对象、死亡、疾病、性、生理现象、身体条件缺憾、社会生活缺憾、政治与经济的消极方面等内容,从而避免对方感到痛苦和不快。词汇委婉语的对象和范围是相对固定、有限的。句式委婉语是指在具体的语境中,对于使人感到不礼和有负担的言语行为,使用句类转换、句式转换、句子成分添加等语法手段和迂回表达、省略、提示等语用手段,间接表述请求、命令、提问、劝说、指责、拒绝等意图,从而避免对方感到尴尬和不快。句式委婉语多属于语用学范畴,其使用范围极其广泛,难以囊括所有种类。语篇委婉语是指在具体的语境中,当词汇委婉语和句式委婉语都难以满足表达需求,此时可采用传达完整信息、逻辑连贯、语言衔接、有一定交际目的和功能的篇章进行委婉表达。与词汇委婉语和句式委婉语所不同的是,语篇委婉语的使用目的除了避免对方感到痛苦和不快,更多的是在具体语境中,在准确判断双方利害关系基础上,实现保护自我和照顾对方的一箭双雕目的。第二,在构成方式方面,韩国语委婉语的构成方式十分丰富。从广义上看,可将其分为语言手段和非语言手段;从狭义上看,主要指语言手段。韩国语委婉语的语言构成手段主要包括:语音方式、字形方式、词汇方式、句式方式、修辞方式等。语音方式主要有变音、倒置、省音、替音、添音;字形方式包括改字、空字、拆字、标记替代;词汇方式分为同义词替代、反义词替代、抽象词替代、汉字词替代、外来词替代、构词法、熟语替代;句式方式包括规约性句式和非规约性句式;修辞方式主要涵盖概念隐喻、转喻、拟人等。第三,在语义变化方面,本文根据委婉语的语义演变特点,从语义层级关系变化和语义清晰度变化两方面着手,将韩国语委婉语的语义演变归纳为语义聚合和语义模糊两部分,其中语义聚合又可分为语义相同、语义反向、语义扩大、语义转换几方面,语义模糊又包括指称模糊、语义多样化、语义缺乏确指、语义隐含,本文将从这些方面探讨委婉语与直陈语相比较的语义变化情况。第四,在语用功能方面,以使用委婉语的首要照顾对象是“他人”还是“自己”为标准,即以“利人”还是“利己”为标准,将韩国语委婉语的语用功能划分为礼貌功能和自我保护功能两类。委婉语使用的重要目的之一就是营造和谐的谈话氛围,展示说话人良好的礼貌教养,让听话人感受到说话人的友善和诚意,不让对方受胁迫和感到难堪,赢得对方的好感。尤其在表达负面信息时,礼貌是卓有成效的言语交际手段,也是委婉语的重要功能。委婉语在交际中发挥的礼貌功能主要体现在以下几个方面:礼貌表达不洁不雅事物、礼貌表达对弱者的尊重同情、礼貌表达面子威胁行为。人们往往不是单纯为了交际而交际,通常都伴随着多种多样的目的。保护自己,为自己说好话是人类的天性。因此,礼貌功能只是委婉语的部分功能,一旦交际行为涉及自身利益,人们会更多地考虑到自己的安全、利益、地位、面子,竭尽全力保护好自己。委婉语在交际中发挥的自我保护功能主要体现在以下领域:保护自我安全、保护自我利益、保护自我面子。总之,委婉语可以在行使礼貌功能的同时,伴随生产自我保护功能这一副产品。另一方面,所有的委婉语使用者都在自觉或不自觉地进行自我保护,避免不必要的伤害。自我保护功能在某种程度上制约着礼貌功能,当二者发生冲突,最终是礼貌功能服从于自我保护功能。因此我们认为,委婉语的终极目的和社会功能是自我保护,即趋利避害。正确使用委婉语,可以达到含而不漏、曲而不晦的功效,避免针锋相对引起对方不悦和不快,令听者更容易接受谈话内容,提高谈话效率,促进交际顺畅进行。

陈钊[6](2020)在《国内网络体育社区言语互动机制和表达特征研究》文中进行了进一步梳理网络体育社区是体育迷在互联网空间中聚集的平台,也是他们分享和交流体育赛事信息的重要媒介载体。我国的体育文化事业发展起步较晚,群众参与基础较为薄弱,并且长期通过“举国体制”来推动体育运动的发展。诸如足球、篮球等项目的职业联赛在市场经济体制确立后方得以成立,时至今日,与西方体育强国之间的差距较大。在此背景下,我国体育迷往往更热衷于欧洲足球五大联赛和美国职业篮球联赛等竞技水平较高的赛事,借助于电视、互联网等媒介观看上述赛事是我国体育迷的常见行为。也是因此,网络体育社区在我国体育迷群体中的地位和作用更显得十分重要。本文主要通过对我国网络体育社区中体育迷的言语互动特征进行梳理和分析,从而揭示出了体育迷群体的观赛、分享、评论等行为特征以及体育迷的群体认同和组织化程度等群体状态。本研究主要采取了网络民族志、话语分析和深度访谈的方法,笔者亲身参与到网络体育社区中进行观察记录,在观察笔记的基础上结合语境和背景信息进行话语分析,对网络体育社区的言语互动机制、体育迷群体的言语表达特征和外部群体身份的确认等方面进行论述。研究发现,我国网络体育社区的基本言语互动机制呈现出碎片化、非共时、自由化、戏谑性强等特征,而在体育迷言语表达中的预设语境、符号运用和不礼貌言语的背后往往隐藏着群体内部的团结性认同机制,同时又在对于外部议题的认同和排斥中体现出体育迷群体身份的边界性认同。文章最后,笔者针对所发现的问题提出了相应的建议,试图为网络体育社区平台以及我国体育文化事业的发展提供一定的参考。

宋来全[7](2020)在《系统功能视角下商务英语合同和信函中语法隐喻的文体功能研究》文中认为在语境层,商务英语合同和信函交际是国际商务语类内常见的两个亚语类,也是国际商务交际过程中的两个关键环节,前者为国际商务交际的有序开展提供保障,后者贯穿国际商务交际全过程。在语篇层,与通用英语相比,商务英语合同和信函都是高度语法隐喻化的专业语篇,但二者之间也存一些文体上的细微差异。这两类亚语类语篇在文体上的异同或许与语法隐喻的使用有关。然而,目前国内外学者们对这两类亚语类语篇中语法隐喻的文体功能明显关注不足。在凤毛麟角的相关研究当中,存在诸多局限:研究内容囿于语法隐喻对其词汇句法结构形式特征的影响,尚未触及语法隐喻对其意义特征的建构功能;所考察的语法隐喻仅限于名词化和情态语法隐喻这两种类型,未涉及形容词化、介词短语化、语气语法隐喻等其它语法隐喻类型;研究方法单一,导致一些研究结果缺乏说服力。根据系统功能语言学,交际目标的显着改变通常会引起语类的改变,在同一语类内交际目标的细微变化可能会引起不同亚语类的产生。在语篇层,不同语类语篇乃至不同亚语类语篇都会呈现出在词汇语法资源、意义风格类型、修辞成分的位置、意义表达式等语类限制性因素方面的差异。这些差异构成不同的文体。语法隐喻,作为对经验现象进行重新建构的重要词汇语法资源,在这两类亚类语篇中的“失衡”运用情况会对它们的语类结构、意义风格、词汇句法结构等文体意义特征和形式特征产生一系列的影响。基于上述研究背景,本研究同时择取商务英语合同和信函这两类国际商务亚语类语篇,试图探讨在这两类亚语类语篇中语法隐喻所发挥的文体功能,旨在回答以下三个问题:(1)商务英语合同和信函中语法隐喻的总体分布情况分别如何?与通用英语语篇(参照语篇)和商务英语信函相比,商务英语合同中突出的语法隐喻有哪些?与通用英语语篇(参照语篇)和商务英语合同相比,商务英语信函中突出的语法隐喻有哪些?(2)商务英语合同中突出的语法隐喻对于该文体的意义特征和形式特征产生何种影响,即发挥何种文体功能?(3)商务英语信函中突出的语法隐喻对于该文体的意义特征和形式特征产生何种影响,即发挥何种文体功能?为了回答上述问题,本研究从系统功能语言学视角出发,以其意义建构观、语言层级观、例示观和语境观为理论基础,设计本研究的文体分析模式(系统与语篇相互参照下的商务英语合同/信函文体分析模式)。遵循该文体分析模式中的描述和解释与评价两大步骤,本研究首先运用语料库研究法和比较分析法对自建的三个小型语料库(商务英语合同语料库、商务英语信函语料库及通用英语语料库)中语法隐喻的分布情况进行数量上的描写和比较。其次,本研究综合运用语料库研究法、比较分析法及例示分析法,对商务英语合同和信函中突出的语法隐喻的文体功能分别进行解释与评价。本研究主要发现如下:(1)在商务英语合同词频表中,名词化语法隐喻享有最高的使用频次,形容词化、介词短语化、动词化及情态语法隐喻分别位居第3、第13、第34及第52位,语气语法隐喻的使用频次只有1词次(出现在雇佣合同的落款处)。与通用英语语篇(参照语篇)乃至同一语类内的商务英语信函相比,商务英语合同中突出的语法隐喻有名词化、形容词化及介词短语化这三种概念语法隐喻,以及情态语法隐喻和语气语法隐喻这两种人际语法隐喻。这三种概念语法隐喻表现出明显的“超用”特征,而这两种人际语法隐喻则呈现出明显的“少用”特征。在商务英语信函词频表中,名词化语法隐喻享有最高的使用频次,形容词化语法隐喻、情态语法隐喻及语气语法隐喻分别位居第4、第5及第15位,介词短语化和动词化语法隐喻仅位居第60和64位。与通用英语语篇(参照语篇)乃至同一语类内的商务英语合同相比,商务英语信函中突出的语法隐喻只有情态语法隐喻和语气语法隐喻这两种人际语法隐喻。(2)商务英语合同中突出的概念语法隐喻对商务英语合同文体的一些意义特征和形式特征都具有建构功能。在文体意义层,首先,它们可以建构合同文体与语境的关联,即建构合同交际的目标、合同交际者之间平等的主体关系与“作者-读者”双重身份以及合同交际的正式语式。其次,它们可以建构合同语篇的语法隐喻化主题。一些概念语法隐喻化主题词通过高频重述隐喻实体来建构语法隐喻化主题,另一些概念语法隐喻化主题词通过呈现出较高的主题值来凸显语法隐喻化主题。再次,它们可以建构合同语篇的语法隐喻化语步标题和语法隐喻化语步信息,尤其是“终止条款”、“不可抗拒力条款”、“仲裁条款”这三个基本语步。最后,它们还可以建构合同文体的客观性、抽象性、正式性、严肃性、严谨性等意义风格。在文体形式层,它们会促使合同文体的语法隐喻化形式特征凸显。第一,名词化专业术语的高频使用和介词短语化结构的前置用法,会促使合同语篇的语法隐喻化信息结构特征凸显;第二,它们会导致合同语篇的型/次比(词汇密度)较低,即词汇自由度较小,专业性较强;第三,它们会促使合同语篇的词形和句形较长;第四,它们会促使合同语篇的语法隐喻化词组特征和语法隐喻化句法结构特征凸显。(3)商务英语信函中突出的人际语法隐喻对商务英语信函文体的一些意义特征和形式特征都具有建构功能。在文体意义层,首先,它们可以建构信函文体与语境的关联,即实现合作共赢的交际目标、建构相互平等与尊重的贸易伙伴关系以及建构信函交际的正式语式。其次,它们可以建构信函语篇的语法隐喻化主题,主要表现为人际语法隐喻化主题词通过呈现出较高的主题值来凸显语法隐喻化主题。再次,它们可以建构信函语篇的语法隐喻化语步信息,尤其是“建立信任/事由”、“征求反馈”、“礼貌结尾”这三个基本语步。最后,它们还可以通过创造出更大的符号距离和社会距离来建构信函文体的主观性、谦虚性、含蓄性、礼貌性等意义风格。在文体形式层,它们会促使信函文体的语法隐喻化形式特征凸显。信函语篇含有丰富的情态语法隐喻(尤其是显性主观倾向性情态语法隐喻)和语气语法隐喻(涉及五种语气语法隐喻类型)。它们的高频使用会促使信函语篇的语法隐喻化词组特征和语法隐喻化句法结构特征凸显。本研究的结论是:第一,商务英语合同和信函中语法隐喻的文体功能不仅体现为一种文体形式特征,来区别于日常生活语篇乃至这两类亚语类专业语篇,而且更重要的是还表现为一种文体建构功能。在文体意义层,这两类亚语类语篇中突出的语法隐喻发挥建构文体的语境关联、语法隐喻化主题、语法隐喻化语步及文体意义风格的功能,在文体形式层发挥促使文体的语法隐喻化形式特征凸显的功能。第二,商务英语合同和信函中语法隐喻的文体功能是作者在国际商务交际情境语境中对语言系统资源(概念意义系统和人际意义系统)进行选择的自然结果,即语言概念意义系统和人际意义系统分别在这两类亚语类语篇中的例示化结果。本研究兼有理论价值和实践意义。在理论层面,首先,本研究揭示了商务英语合同和信函这两类国际商务亚语类语篇中语法隐喻的文体建构功能这一语言使用规律,可以助推国内商务英语语言学理论研究的发展。其次,在系统功能语言学语法隐喻研究领域,本研究证实并拓展了Halliday(2004/2007)有关“名词化语法隐喻可以用来区分专家语言与日常语言”这一论断,突破了以往语法隐喻研究仅把语法隐喻视为一种文体形式特征而忽略其文体建构功能的局限。在实践层面,本研究有关国内外商务英语研究和语法隐喻研究现状的综述发现对相关学者们有一定的启发作用,本研究设计的系统功能文体分析模式具有一定的适用性和可操作性等等。

孙吉娟[8](2020)在《方梦之译学思想研究 ——“一分为三”方法论的视角》文中指出方梦之是我国当代着名的翻译理论家,其在科技翻译研究、译学辞典编撰、翻译期刊创办等领域均作出了卓越的奠基性工作,其构建的应用翻译学范畴框架开中国乃至世界应用翻译学科体系研究之先河。方梦之用宏观、中观、微观的三分法来研究翻译:宏观上,翻译的原则有达旨、循规、共喻三端,“一体三环”的时空图展示了当代翻译理论的不同发展阶段及其内涵,翻译活动参与者以作者、译者、读者为三要;中观上翻译策略追溯其理论渊源、目的指向和技术手段,以直译、意译、零翻译的三元图包罗其详;微观研究则侧重在语法、修辞和逻辑三科。本文重点对方梦之一分为三的方法论与应用翻译学研究成果之间的关联进行剖析,在此基础上,阐述该方法论对当下翻译理论和翻译实践的借鉴意义。与文学翻译研究的历史悠久,理论庞杂相比,国内的应用(文体)翻译起步较晚,理论视域窄化。具体来说,在方梦之等国内学科领航人的带动下,应用翻译学经历了从无到有,从有到强,从强到精的发展历程,走出了理论建构的困难期,在本体论、认识论、教学论、方法论、技术论等方面作出了许多开创性的工作,走上了独立学科的发展方向,走出了一片不断拓展的学科体系疆域。其中很多研究成果已经走在了世界的前列,但是国内学界对此尚未展开系统研究。本文的价值之一就是完善学术思想史上这一重要的环节。在方梦之的学术研究中处处体现着一分为三的方法论意识。打破二分的对抗和隔阂,继承古代文论、借鉴西方译论学说,提倡“一”中不仅有“二”,更要有“三”的整体、动态、分层、发展的译论观。笔者在文中有意识地揭示该方法的独特性、合理性和现代性,努力尝试提升此法在翻译研究中的普遍性。所以,一分为三正是方梦之译学思想和翻译活动的主旨要害,是其译学观的关键,也是方梦之整体译学思想方法论的高度浓缩。因此,本文的主要创新点有三:一是国内首次对方梦之的翻译学思想进行系统的专题研究,具有丰富翻译家史料,完善中国应用翻译思想史的历史价值;二是方梦之作为我国应用翻译学科体系建构的领军性代表人物,对其个体的研究也是对我国应用翻译学发展历史脉络的梳理和反思,具有学科建构、发展、反思和批判之学科促进建设意义;三是一分为三哲学方法论视角的提出,对方梦之译学思想和译学活动具有提纲挈领之用,同时也为翻译学的元理论发展提供方法论的哲学关照和启示。论文正文共分为八章内容,以一分为三的译学方法论为主线,以方梦之对应用翻译的宏观、中观和微观理论的本体研究为主体,以同时期东西方相关译论为参照,以方梦之的翻译学思想与翻译学术活动(创办期刊、主持会议、编撰辞典等)之间的内在关联为呼应。宏、中、微三论结构平衡,翻译理论探究与翻译活动实践同条共贯,共显其一分为三的要义。“绪论”中,在综述方梦之的学术成果、代表作评论、学术思想评价的基础上,提出本课题的研究缘起、理论价值和现实意义。第二章是一分为三的方法论总论,也是本文的灵魂。笔者通过梳理“一分为三译学观”的历史渊源和前沿要点,将一分为三定位于翻译学的哲学方法论层面,其在方梦之的学术研究中具有承上启下的枢纽意义。后面三至五章侧重阐发方梦之在应用翻译学理论体系建构中的宏观、中观和微观的研究主张及其一分为三方法论的研究意义。分别指向:方梦之构建一分为三的应用翻译理论研究体系,应用翻译的中观策略研究,翻译技巧微观研究的三基础:语法、修辞和逻辑。宏观体系建构系统、辩证;中观凸显“三”的要素,具有拓展学科理论发展的潜力;微观研究三位一体,激活了翻译实践提升为翻译理论的生命力。基于以上翻译理念,紧接的两章分别探讨了方梦之翻译学术活动之创办《上海翻译》期刊和编纂译学辞典。这一部分既是作为对方梦之翻译学术活动的总结,也是对应用翻译(学)学科建设的反思和批判,同时,论述过程本身特别加强了对方梦之提出或者应用的一分为三方法论的逐层剖析。结语部分,一方面对方梦之的译学贡献进行总结和研判,尤其是充分肯定其对一分为三的译学方法论的成功运用;另一方面指出本研究的局限和未来的可拓展领域。总之,在“一带一路”倡议和中国文化“走出去”的国家战略背景下,挖掘具有中国哲学色彩的一分为三方法论与应用翻译理论研究的契合,具有重要的提升中国文化软实力和复兴民族精华的现实意义。

郑敏[9](2019)在《网络娱乐脱口秀节目《奇葩说》幽默语言研究》文中研究指明本文以《奇葩说》(五季)的110期节目为语料,采用定量分析和定性分析相结合的研究方法,从修辞学、语用学和认知语言学三个角度分析《奇葩说》节目中的幽默语言。本论文共分七绪论部分首先简要介绍本论文幽默语言的研究现状。其次说明其研究思路、研究方法,交代语料来源。最后叙述其研究意义和创新之处。第一章主要从《奇葩说》幽默语言的界定和特征来简单论述该节目的幽默语言。首先简单地介绍幽默的定义及其分类,再简要介绍该节目的特点,随后结合该节目的幽默语言来分析其特征和类型。第二章主要是该节目幽默语言的修辞机制,从修辞格角度研究其幽默机制,再分析其心理因素。第三章主要从语用学角度分析其幽默语言的致笑机制,从而对《奇葩说》中的幽默语言形成原因有所把握。结合语言实例,在合作原则、礼貌原则和语用预设的基础上进行细致的分析后,发现《奇葩说》是通过对合作原则、礼貌原则的违背来制造幽默。其围绕着语用预设理论背景下“取消预设”“追加预设”“曲解预设”等五个方面结合着幽默语言实例进行详细分析。再从幽默语言语境的利用角度,分别从言外语境和言伴语境两个方面分析。言外语境从时代背景和认知背景展开叙述,言伴语境从现场视觉语境与副语言、体态语伴随语境等方面展开叙述。第四章主要从认知语言学角度进行了探析,通过对实际语料的观察与分析,将幽默语言从框架转换和自主依存两方面讨论。首先是从框架转换理论的角度去分析,分别从旧信息转换到新信息激活的认知框架中和新旧信息整合重新建立认知框架两种转换方式去解释幽默语言。其中旧信息转换到新信息激活的认知框架中的方式又从典型情景、默认值、重新释义、非常规义4个角度去解析。其次是运用自主依存理论来解释幽默语言,分别从自主与依存成分形式相似、内容不相关和自主与依存成分形式不相似、内容相关两方面来解释幽默语言中的仿拟、双关和借喻、隐喻四种修辞手法。第五章对《奇葩说》节目幽默语言的功能进行了概括分析,其显示的特殊功能具体体现在三个方面,即社会交际功能、节目审美功能和身心陶冶功能。文章最后一章为结语部分。总体概括本文主要内容,简单叙述本文的主要成就和局限性,从而为往后的相关研究提出合适性的建议。

刘红芳[10](2019)在《天津卫视《爱情保卫战》中情感导师的劝说言语行为及策略分析》文中研究表明本文基于言语行为理论、语用策略、礼貌原则、会话原则、合作原则等研究以情感调解节目《爱情保卫战》的50期节目为语料基础,分析研究节目中情感导师的劝说语料,归纳得出劝说言语行为的话语模式及情感劝说言语策略,以期为实施劝说言语行为的劝说者提供一定的策略指导。本文的研究内容主要包括以下四个方面:首先立足于前贤的研究对劝说言语行为及情感劝说言语行为进行定义,基于奥斯丁的言语行为三分理论及施为句的分析对劝说言语行为进行分类,根据劝说方式的不同分为显性劝说言语行为和隐性劝说言语行为;根据劝说目的的不同分为积极劝说言语行为与消极劝说言语行为。基于费尔克劳的话语三维模式及李军的使役类言语行为模式抽象概括了劝说言语行为的话语模式,并对劝说言语行为的取效调控进行内容和驱使力两方面的分析与讨论。其次对《爱情保卫战》中情感导师的劝说取效特点分别从语音、词语、句子和修辞四个方面对其进行分析概括,以此作为总结归纳劝说言语策略的基础。然后依据言语行为理论、礼貌原则、合作原则等相关研究,将节目中情感导师在实施劝说言语行为时采用的策略进行总结和归纳,得出了以下七大策略:数字例证、借助权威、提问引导、引证说明、现身策略、礼貌策略及亲近策略。最后基于对《爱情保卫战》节目及语料的研究,分析了影响情感导师实施劝说言语行为及策略选择的因素,以此为劝说者实施劝说言语行为时提供进一步的指导。

二、关于利奇的人际交际修辞理论与广告的讨论(论文开题报告)

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

三、关于利奇的人际交际修辞理论与广告的讨论(论文提纲范文)

(1)美国国情咨文演说的话语合法化策略:语类分析视角(论文提纲范文)

致谢
摘要
ABSTRACT
第一章 绪论
    1.1 选题意义
    1.2 理论背景
    1.3 研究意义
    1.4 章节安排
第二章 文献综述
    2.1 美国国情咨文演说的文献综述
        2.1.1 国外研究现状
        2.1.1.1 国情咨文演说与媒体议程
        2.1.1.2 国情咨文演说与公众议程
        2.1.1.3 国情咨文演说与国会议程
        2.1.1.4 国情咨文演说与语言修辞
        2.1.1.5 国情咨文演说与其他
        2.1.2 国内研究现状
        2.1.3 对本研究的启示
    2.2 话语合法化策略的文献综述
        2.2.1 合法化的内涵
        2.2.2 话语合法化策略研究概述
        2.2.3 van Leeuwen的合法化策略的具体应用
        2.2.3.1 政治话语
        2.2.3.2 媒体话语
        2.2.4 对本研究的启示
    2.3 本章小结
第三章 话语合法化策略研究的理论脉络
    3.1 语类分析的理论脉络
        3.1.1 “语类”概念的来源与发展
        3.1.2 “语类”概念的界定
        3.1.3 语类分析的三大学派
        3.1.3.1 专门用途英语学派
        3.1.3.2 北美新修辞学派
        3.1.3.3 澳大利亚悉尼学派
        3.1.4 语类分析的理论基础
        3.1.4.1 语类与语境
        3.1.4.2 语域与语言元功能
        3.1.4.3 语域的三个语境变量
    3.2 van Leeuwen的合法化策略体系
    3.3 本章小结
第四章 研究方法
    4.1 研究问题的提出
    4.2 语料库研究方法
        4.2.1 语料库研究方法的优势
        4.2.2 语料库多功能分析软件的选取
    4.3 专用语料库的建立
        4.3.1 语料文本规模的标准
        4.3.2 语料的基本介绍
        4.3.3 语料来源的时限范围
        4.3.4 语料文本的清理
        4.3.5 专用语料文本的基本信息
    4.4 语料标注的方法与步骤
    4.5 语料分析的方法与步骤
    4.6 本章小结
第五章 美国国情咨文演说的优先事项
    5.1 主题词的意义和提取方法
    5.2 国情咨文演说的主题词分析
    5.3 国情咨文演说优先事项的延续性
        5.3.1 国土安全
        5.3.1.1 乔治·布什政府
        5.3.1.2 克林顿政府
        5.3.1.3 乔治·沃克·布什政府
        5.3.1.4 奥巴马政府
        5.3.1.5 特朗普政府
        5.3.2 经济发展
        5.3.2.1 乔治·布什政府
        5.3.2.2 克林顿政府
        5.3.2.3 乔治·沃克·布什政府
        5.3.2.4 奥巴马政府
        5.3.2.5 特朗普政府
    5.4 国情咨文演说优先事项的时代性
        5.4.1 乔治·布什政府
        5.4.1.1 推行自由价值观
        5.4.1.2 打击毒品犯罪
        5.4.2 乔治·沃克·布什政府
        5.4.3 奥巴马政府
        5.4.4 特朗普政府
        5.4.4.1 打击毒品犯罪
        5.4.4.2 推行移民新政
        5.4.4.3 加强基础设施建设
        5.4.4.4 提高妇女地位
    5.5 本章小结
第六章 美国国情咨文演说的对话性
    6.1 语篇的对话性特征
    6.2 评价理论的适用性
    6.3 评价理论的介入系统
        6.3.1 自言
        6.3.2 借言
        6.3.2.1 对话性压缩
        6.3.2.2 对话性扩展
    6.4 国情咨文演说的对话性
        6.4.1 语料的标注
        6.4.2 国情咨文演说的介入资源
        6.4.3 国情咨文演说的对话性特征
        6.4.3.1 二个对话模式: 对话性压缩和对话性扩展
        6.4.3.2 二个主要介入方式: 否认和接纳
        6.4.3.3 三个核心话题: 计划、问题和处事风格/价值观
        6.4.3.4 二个关键因素: 话语主体责任和对话空间
    6.5 本章小结
第七章 美国国情咨文演说的语类结构
    7.1 语类结构的表现形式
    7.2 国情咨文演说的话语模式
    7.3 国情咨文演说的分析单位
    7.4 国情咨文演说的语类结构
        7.4.1 开始部分
        7.4.2 主体部分
        7.4.3 结束部分
    7.5 国情咨文演说语类结构的特征
        7.5.1 国情咨文演说语类结构的突出特征
        7.5.2 国情咨文演说作为混合型语类的特征
        7.5.3 国情咨文演说语类结构的原型公式
    7.6 本章小结
第八章 美国国情咨文演说的合法化策略
    8.1 国情咨文演说语类特征的合法化功能
        8.1.1 优先事项的合法化功能: 意识形态本质
        8.1.2 介入方式的合法化功能: 理想受众的构建
        8.1.3 语类结构的合法化功能: 授权、合理化、道德评价、叙事化、情感诉求
    8.2 国情咨文演说的三大合法化策略: 道德评价、授权、情感诉求
        8.2.1 道德评价
        8.2.2 授权
        8.2.3 情感诉求
    8.3 语类特征的合法化功能与仪式化机构话语的特征
    8.4 政治话语合法化策略的研究路径
    8.5 本章小结
第九章 结论
    9.1 研究发现概述
    9.2 研究意义
        9.2.1 理论意义
        9.2.2 现实意义
    9.3 研究贡献
    9.4 研究局限性和未来研究方向
参考文献
附录1 SOUA分析语料库的基本信息
附录2 主要术语英汉对照表
附录3 SOUA分析语料库和语料库子库核心主题词的统计情况
附录4 对话性压缩和对话性扩展的语言表现形式
附录5 总统用于问候的称呼语使用情况(1989年—2020年)
附录6 “序曲”阶段构成要素的语言表现形式实例和总体分布情况
附录7 主体部分的构成情况
附录8 “宣言”阶段构成要素的语言表现形式实例和总体分布情况
附录9 众议院长廊嘉宾的背景信息

(2)巴里·布鲁梅特传播思想研究(论文提纲范文)

中文摘要
ABSTRACT
绪论
    第一节 布鲁梅特传播思想概述
        一、研究缘起:巴里·布鲁梅特其人
        二、创新性:大众文化领域中修辞的重新阐释
        三、代表性:修辞研究范式转型的代表人物
    第二节 国外相关研究现状与启示
        一、传播研究中修辞范式的复兴与发展
        二、修辞学的理论嬗变与重点转移进程
        三、修辞与传播研究的组织机构与现状
        四、国际相关研究存在的问题与展望
    第三节 国内相关研究现状与启示
        一、国内修辞基础理论阐释与革新进程
        二、传播研究中国外理论的引进与创新
        三、大众文化中修辞理论的应用与拓展
        四、对国内相关研究现状的思考与展望
    第四节 本论文研究情况概述
        一、对象思路与方法
        二、研究意义与创新
第一章 传播研究中的修辞变革:布鲁梅特传播思想的产生背景
    第一节 修辞与传播:核心概念与内涵
        一、起点:修辞交际与传播实践
        二、发展:修辞功能与范式转变
        三、回归:修辞五法与修辞批评
    第二节 修辞复兴:新修辞学与修辞转向
        一、缘起:超越传统领域
        二、特征:关注社会生活
        三、目的:实现范式转变
    第三节 修辞批评:大众文化的修辞范式
        一、重构范式:修辞批评的形成与转变
        二、重点转移:修辞范式的类型与特征
        三、重视受众:修辞批评的变革与启示
    小结
第二章 修辞形式的现代阐释:布鲁梅特传播思想的基本问题
    第一节 修辞与形式:布鲁梅特的理论起点
        一、布鲁梅特的理论缘起
        二、形式观念溯源与演变
        三、布鲁梅特的修辞形式
    第二节 形式与文本:数字时代的修辞视角
        一、布鲁梅特的文本维度
        二、文本形式与修辞情境
        三、文本观念与社会问题
    第三节 意义与话语:大众文化的修辞阐释
        一、意义维度与修辞机制
        二、意义生成与传播研究
        三、话语维度与修辞批评
    小结
第三章 修辞同源性:布鲁梅特传播思想的核心理论
    第一节 修辞同源性的缘起及核心问题
        一、修辞同源性的概念界定:修辞形式与传播思想
        二、修辞同源性的理论缘起:重新阐释伯克形式观
        三、修辞同源性的理论目的:同源认同与动机分析
    第二节 修辞同源性的阐释原则及传播研究启示
        一、修辞同源性与修辞交际:基于形式的同源传播结构
        二、修辞同源性的阐释原则:媒介细读与修辞五元分析
        三、修辞同源性与传播研究:大众文化研究的形式理论
    第三节 修辞同源性的应用及其修辞功能
        一、修辞同源性与身份认同
        二、修辞同源性与媒介形式
    小结
第四章 修辞风格:布鲁梅特传播思想的应用体系
    第一节 修辞风格批评的缘起与理论演变
        一、修辞风格的观念变迁:始于劝服文本
        二、修辞风格的应用功能:实现交际认同
        三、修辞风格的社会理论:形成批评范式
    第二节 布鲁梅特修辞风格批评体系
        一、修辞风格批评理论的场域:日常生活实践领域
        二、修辞风格批评理论的地位:“大众文化的中心”
        三、修辞风格批评体系的构成:阐释角度与内涵要素
    第三节 布鲁梅特修辞风格批评的应用
        一、修辞风格与大众文化批判
        二、修辞风格与文化形式规律
    小结
结语
    一、布鲁梅特传播思想的影响
    二、布鲁梅特传播思想的评价
    三、布鲁梅特传播思想的反思
    四、修辞理论在传播研究中具有当代价值
    五、传播研究需要修辞范式与批评体系
附录一 布鲁梅特访谈实录
附录二 布鲁梅特学术年表
附录三 中英文术语对照表
参考文献
攻读博士学位期间发表的论文
致谢
学位论文评阅及答辩情况表

(3)《当代修辞学之管窥》(第一章和第九章)汉译实践报告(论文提纲范文)

Abstract
摘要
Chapter One Introduction
    1.1 Background Information
        1.1.1 The Introduction of Sonja K. Foss
        1.1.2 The Introduction of Contemporary Perspectives on Rhetoric
        1.1.3 The Introduction of Academic Monograph Translation
        1.1.4 The Significance of the Project
    1.2 Structure of the Report
Chapter Two Translation Preparation and Process
    2.1 Translation Preparation
        2.1.1 Source Text Analysis
        2.1.2 Translation Tool
        2.1.3 Translation Theory
    2.2 Translation Process
Chapter Three Translation of Contemporary Perspectives on Rhetoric under theGuidance of Semantic and Communicative Translation
    3.1 Translation Practice under the Guidance of Semantic Translation
        3.1.1 Reappearance of Lexical Meaning
        3.1.2 Reproduction of Special Terms
        3.1.3 Representation of Sentence Form
    3.2 Translation Practice under the Guidance of Communicative Translation
        3.2.1 Explicitation of Message
        3.2.2 Adjustment of Sentence Structure
        3.2.3 Improvement of Sentence Aesthetics
Chapter Four Conclusions
    4.1 Summary
    4.2 Major Findings
    4.3 Limitations
References
Acknowledgements
Appendix
    Appendix 1 Source Text
        Chapter One An Introduction to Rhetoric
        Chapter Nine Bell Hooks
    Appendix 2 Target Text
        第一章 修辞学简介
        第九章 贝尔·胡克斯
    Appendix 3 Glossary
学位论文评阅及答辩情况表

(4)现代汉语感叹表达研究(论文提纲范文)

摘要
Abstract
第一章 绪论
    1.1 研究缘起
    1.2 研究对象
    1.3 研究的理论基础与方法
        1.3.1 理论基础
        1.3.2 研究方法
    1.4 语料来源
    1.5 国内外相关研究现状
        1.5.1 感叹句的句类研究
        1.5.2 感叹句的形式表现
        1.5.3 感叹句的语义语用特点
        1.5.4 感叹句跨语言研究
第二章 现代汉语感叹表达与感叹句
    2.1 感叹句的界定
        2.1.1 感叹句的性质
        2.1.2 感叹句的功能
    2.2 汉语感叹表达的范围
        2.2.1 有标记的感叹表达
        2.2.2 无标记的感叹表达
    2.3 小结
第三章 汉语感叹表达的语义语用特点
    3.1 感叹表达的语义语用特征
        3.1.1 感叹表达语义指向
        3.1.2 感叹表达的内容特征
        3.1.3 感叹表达的语境
    3.2 感叹表达言语行为
        3.2.1 直接言语行为的感叹表达
        3.2.2 非字面意义的感叹表达
        3.2.3 间接言语行为的感叹表达
    3.3 小结
第四章 感叹表达与语气成分
    4.1 句子与语气
    4.2 语气词
        4.2.1 语气词的界定
        4.2.2 具体的语气词
        4.2.3 语气词的功能
    4.3 语气副词
        4.3.1 语气副词的界定
        4.3.2 感叹标记副词
        4.3.3 其他语气副词
    4.4 小结
第五章 感叹表达与非语气成分
    5.1 叹词与感叹表达
        5.1.1 叹词的界定
        5.1.2 原生叹词
        5.1.3 准叹词
        5.1.4 新兴叹词
    5.2 疑问词
        5.2.1 感叹表达中的疑问词
        5.2.2 “什么”用于感叹表达
        5.2.3 “怎么”用于感叹表达
    5.3 小结
第六章 感叹表达与固定短语
    6.1 话语标记
        6.1.1 提醒对方的话语标记
        6.1.2 超预期话语标记
    6.2 程度补语
        6.2.1 用“得”连接的程度补语
        6.2.2 不用“得”连接的程度补语
    6.3 三音节固定短语
        6.3.1 了不得
        6.3.2 要不得
        6.3.3 不得了
    6.4 小结
第七章 感叹表达与固定格式
    7.1 “你这个NP”
        7.1.1 名词N
        7.1.2 偏正短语NP
    7.2 “都是NP”
        7.2.1 自责
        7.2.2 责怪听话人
        7.2.3 责怪第三方、外部世界
    7.3 “这/那+叫一个X”
        7.3.1 “X”为形容词
        7.3.2 “X”为动词
        7.3.3 “X”为成语等
    7.4 “好+一(个)X”
        7.4.1 积极性感叹表达
        7.4.2 消极性感叹表达
    7.5 小结
第八章 感叹表达的组合模式
    8.1 独语句感叹表达
        8.1.1 名词独语句
        8.1.2 动词独语句
        8.1.3 形容词独语句
    8.2 感叹标记组合表达
        8.2.1 单一标记感叹表达
        8.2.2 两种标记的线性分布
        8.2.3 三种及以上标记的线性分布
    8.3 小结
第九章 汉韩感叹表达对比
    9.1 韩国语感叹表达概述
        9.1.1 韩国语感叹表达的界定
        9.1.2 韩国语感叹表达的语义语用特征
    9.2 韩国语感叹表达分类
        9.2.1 使用典型标记的感叹表达
        9.2.2 使用其他句类的感叹表达
    9.3 汉韩感叹句表达对比
        9.3.1 汉韩感叹表达的共同点
        9.3.2 汉韩感叹表达的区别
    9.4 小结
第十章 结语
    10.1 本文的主要结论
        10.1.1 语法形式特征
        10.1.2 语义特点
        10.1.3 语用功能特征
        10.1.4 与韩国语对比
    10.2 本文的创新点
    10.3 本文的不足之处
参考文献
致谢

(5)韩国语委婉语研究(论文提纲范文)

摘要
ABSTRACT
第一章 绪论
    第一节 研究目的与意义
    第二节 文献综述
    第三节 研究方法与研究对象
        一、研究方法
        二、研究对象
第二章 本研究的理论框架
    第一节 委婉语的定义与体系
        一、既有定义的不足之处
        二、委婉语定义与范畴的重新界定
        三、委婉语与邻近概念的关系
    第二节 理论基础
        一、原型范畴理论
        二、言语行为理论
第三章 韩国语委婉语的构成方式
    第一节 语音方式
        一、变音
        二、倒置
        三、省音
        四、替音
        五、添音
    第二节 字形方式
        一、改字
        二、空字
        三、拆字
        四、标记替代
    第三节 词汇方式
        一、同义词替代
        二、反义词替代
        三、抽象词替代
        四、汉字词替代
        五、外来词替代
        六、构词法
        七、熟语替代
    第四节 句式方式
        一、规约性句式委婉语
        二、非规约性句式委婉语
    第五节 修辞方式
        一、概念隐喻
        二、转喻
        三、拟人
第四章 韩国语委婉语的语义变化
    第一节 语义聚合
        一、语义相同
        二、语义反向
        三、语义扩大
        四、语义转换
    第二节 语义模糊
        一、指称模糊
        二、语义多样化
        三、语义缺乏确指
        四、语义隐含
第五章 韩国语委婉语的语用功能
    第一节 礼貌功能
        一、礼貌表示不洁不雅事物
        二、礼貌表示对弱者尊重同情
        三、礼貌表示面子威胁行为
    第二节 自我保护功能
        一、保护自我安全
        二、保护自我利益
        三、保护自我面子
第六章 结论
参考文献
致谢
攻读学位期间发表的学术论文目录

(6)国内网络体育社区言语互动机制和表达特征研究(论文提纲范文)

中文摘要
Abstract
1 绪论
    1.1 研究背景
    1.2 研究目的与意义
    1.3 文献综述
    1.4 研究思路与研究方法
2 网络体育社区与球迷互动实践概述
    2.1 我国体育发展简述:群众参与的弱自发性
    2.2 球迷媒介使用传统的形成和发展
    2.3 我国的网络体育社区概述
    2.4 小结
3 网络体育社区言语互动机制特征
    3.1 话轮转换机制:随时中止与重叠
    3.2 现实身份关系:乌托邦式的平等
    3.3 言语修辞运用:表面对抗与隐含默认
    3.4 小结
4 体育迷群体言语表达特征
    4.1 预设语境的言语表达:信息缺失与填补
    4.2 体育符号运用:多中心的群体团结
    4.3 不礼貌言语冲突:群体分化与对立认同
    4.4 小结
5 网络体育社区中的外部议题讨论
    5.1 外部议题边界:体育迷身份的自我确定
    5.2 男性气质认同:体育迷群体的刻板偏见
    5.3 小结
6 结语与建议
注释
参考文献
附录 访谈提纲
在学期间发表论文清单
致谢

(7)系统功能视角下商务英语合同和信函中语法隐喻的文体功能研究(论文提纲范文)

摘要
Abstract
第一章 引言
    1.1 研究背景
    1.2 研究对象
    1.3 研究问题
    1.4 研究意义和创新之处
    1.5 论文结构
第二章 文献综述
    2.1 语类与文体
        2.1.1 语类的定义和特征
        2.1.2 文体的定义和特征
        2.1.3 语类与文体的关系
    2.2 商务英语研究
        2.2.1 商务英语的定义和特征
        2.2.2 商务英语研究综述
        2.2.3 商务英语合同和信函的定义及其文体特征异同
    2.3 语法隐喻研究
        2.3.1 语法隐喻的定义和特征
        2.3.2 语法隐喻研究综述
        2.3.3 语法隐喻的文体功能研究发现
    2.4 本章小结
第三章 理论基础
    3.1 系统功能语言学意义观
        3.1.1 意义建构观
        3.1.2 语言层级观
        3.1.3 语境观
        3.1.4 例示观
    3.2 本研究文体分析模式
    3.3 本章小结
第四章 研究方法
    4.1 语料库研究法
        4.1.1 语料库的建设
        4.1.2 语料库的标注方法和过程
        4.1.3 语料库的检索工具和方法
        4.1.4 数据统计和检验方法
    4.2 例示分析法
    4.3 比较分析法
    4.4 本章小结
第五章 商务英语合同和信函中语法隐喻的分布情况
    5.1 商务英语合同中语法隐喻的分布情况
        5.1.1 合同中语法隐喻的总体分布
        5.1.2 合同中突出的语法隐喻
    5.2 商务英语信函中语法隐喻的分布情况
        5.2.1 信函中语法隐喻的总体分布
        5.2.2 信函中突出的语法隐喻
    5.3 本章小结
第六章 商务英语合同中语法隐喻的文体功能
    6.1 合同中突出的概念语法隐喻的文体意义特征建构功能
        6.1.1 建构合同文体的语境关联
        6.1.2 建构合同语篇的语法隐喻化主题
        6.1.3 建构合同语篇的语法隐喻化语步
        6.1.4 建构合同文体的意义风格
    6.2 合同中突出的概念语法隐喻的文体形式特征凸显功能
        6.2.1 促使合同语篇的语法隐喻化信息结构特征凸显
        6.2.2 促使合同语篇的词汇密度特征凸显
        6.2.3 促使合同语篇的词长和句长特征凸显
        6.2.4 促使合同语篇的语法隐喻化词组特征凸显
        6.2.5 促使合同语篇的语法隐喻化句法结构特征凸显
    6.3 讨论
    6.4 本章小结
第七章 商务英语信函中语法隐喻的文体功能
    7.1 信函中突出的人际语法隐喻的文体意义特征建构功能
        7.1.1 建构信函文体的语境关联
        7.1.2 建构信函语篇的语法隐喻化主题
        7.1.3 建构信函语篇的语法隐喻化语步
        7.1.4 建构信函文体的意义风格
    7.2 信函中突出的人际语法隐喻的文体形式特征凸显功能
        7.2.1 促使信函语篇的语法隐喻化词组特征凸显
        7.2.2 促使信函语篇的语法隐喻化句法结构特征凸显
    7.3 讨论
    7.4 本章小结
第八章 结论
    8.1 研究发现
    8.2 研究贡献
    8.3 研究局限与展望
参考文献
附录
致谢
在学期间公开发表论文及着作情况

(8)方梦之译学思想研究 ——“一分为三”方法论的视角(论文提纲范文)

摘要
ABSTRACT
第一章 绪论
    1.1 研究缘起
    1.2 方梦之研究综述
        1.2.1 方梦之成果掠影
        1.2.2 对代表作的评论
        1.2.3 对方梦之学术思想的评价
        1.2.4 方梦之批评中存在的问题
    1.3 方梦之其人其事
        1.3.1 方梦之的学生时代
        1.3.2 厂矿工作及翻译
        1.3.3 研究所翻译
        1.3.4 步入教坛(1978年至今)
    1.4 本课题的研究价值和研究方法
        1.4.1 本课题的理论价值
        1.4.2 本课题的实际应用价值
        1.4.3 本课题的研究方法
    1.5 研究思路和框架
第二章 方梦之一分为三翻译观的形成
    2.1 “一分为三译学观”之解读
    2.2 一分为三译学观的哲学内涵
        2.2.1 一分为二的利弊
        2.2.2 一分为三的显现
        2.2.3 一分为三的优势
    2.3 一分为三与翻译学方法论
        2.3.1 一分为三与哲学方法论
        2.3.2 翻译学的方法论
        2.3.3 一分为三与翻译哲学方法论
    2.4 一分为三:从翻译标准到翻译哲学方法论
        2.4.1 作为翻译标准的一分为三
        2.4.2 翻译哲学方法论关照的一分为三
    2.5 方梦之的一分为三译学观
第三章 方梦之构建一分为三的应用翻译研究体系
    3.1 应用翻译研究(学)学科体系建设历程
        3.1.1 文体研究切入,扩大翻译语域
        3.1.2 宏观构思,分层建构
        3.1.3 本体三分,自成一体
    3.2 应用翻译研究自成体系
        3.2.1 “应用文体翻译”范畴
        3.2.2 在译学体系中的方位
        3.2.3 宏观一分为三的方法论意义
    3.3 翻译活动三要素:作者、译者、读者
        3.3.1 三要素整体观
        3.3.2 译者主体的研究历程
        3.3.3 译家研究的时空与学科三维考量
    3.4 应用翻译标准:达旨、循规、共喻
        3.4.1 应用翻译原则之现实关照
        3.4.2 达旨:达到目的,传达要旨
        3.4.3 循规:规范之常在
        3.4.4 共喻:译文适应性
第四章 方梦之的中观策略思想研究
    4.1 中观策略概说
        4.1.1 国内外关于“翻译策略”的研究概述
        4.1.2 中观策略研究的意义
        4.1.3 方梦之对翻译策略的研究路径
    4.2 翻译策略三要素:理论因子、目的指向和技术手段
        4.2.1 理论因子的考量
        4.2.2 目的指向的诠释
        4.2.3 技术手段的考察
        4.2.4 译学方法论的启示
    4.3 翻译策略三元图:直译、意译、零翻译
        4.3.1 三元图的翻译语言意义观
        4.3.2 直译、意译的重新范畴化
        4.3.3 零翻译的理论研究
    4.4 我国三位一体的翻译策略类聚研究
        4.4.1 本土研究的理据
        4.4.2 自主开发的策略述评
        4.4.3 应用翻译策略之走势
    4.5 中观策略之批评
        4.5.1 中观策略的评价
        4.5.2 方法论意义
第五章 方梦之微观技巧研究:语法、修辞和逻辑三位一体
    5.1 翻译技巧的历史性和当代性
    5.2 技巧理论化的理据
        5.2.1 上下贯通、立足实践
        5.2.2 从实践总结走向理论研究
        5.2.3 理论发展性
    5.3 语法学视角
        5.3.1 语法(言)学在翻译学体系中的位置
        5.3.2 方梦之的翻译语言等值观
        5.3.3 翻译技巧与语言学理论同步发展
    5.4 修辞学视角
        5.4.1 修辞与翻译的契合
        5.4.2 应用翻译修辞观——译文的得体
        5.4.3 对方梦之翻译修辞观的评价
    5.5 逻辑学视角
        5.5.1 逻辑思维与语言翻译
        5.5.2 “逻辑学”是“翻译学”的基础学科
        5.5.3 逻辑对翻译研究的功用
        5.5.4 应用文体翻译需要逻辑思维
    5.6 语法贯通、修辞立诚、逻辑关联
第六章 创办《上海翻译》,构建应用翻译之三维阐释
    6.1 创办过程
        6.1.1 创刊背景
        6.1.2 创刊特色
        6.1.3 创刊艰辛
    6.2 创办思想:作者—编者-读者三结合
        6.2.1 稳定的作者队伍
        6.2.2 做专家型主编
        6.2.3 与读者的互动
    6.3 引领前沿
        6.3.1 国际译学视野
        6.3.2 凸显刊物的战略导向
    6.4 应用翻译研究之三维阐释
        6.4.1 聚焦应用(文体)翻译
        6.4.2 探讨翻译理论的应用性研究
        6.4.3 关照应用型翻译问题
第七章 编撰译学辞典,创立“一体三环”译学观
    7.1 方梦之与辞典编纂
        7.1.1 衷怀辞书
        7.1.2 编纂历程
    7.2 译学辞典批评
        7.2.1 编纂译学观
        7.2.2 编者主体性
        7.2.3 读者意识
    7.3 编纂思想:一体三环
        7.3.1 一体三环论
        7.3.2 一体三环论之评价
        7.3.3 一体三环的方法论价值
    7.4 辞典与构建中国译学话语体系
第八章 结语:方梦之与中国翻译思想史
    8.1 方梦之译学思想的总体特征
    8.2 方梦之译学思想对当下译学研究的启示
    8.3 本研究的局限和不足
参考文献
附录:方梦之着译年表
作者在攻读博士学位期间公开的论文
致谢

(9)网络娱乐脱口秀节目《奇葩说》幽默语言研究(论文提纲范文)

摘要
ABSTRACT
绪论
    一、幽默语言的研究现状
    二、研究思路、方法、语料来源
    三、研究意义和创新之处
第一章 《奇葩说》幽默语言的界定及特征、类型
    第一节 幽默的概念及其分类
        一、幽默的概念
        二、幽默的分类
    第二节 《奇葩说》节目特征
        一、节目简介
        二、节目特征
    第三节 《奇葩说》幽默语言及其特征、类型
        一、《奇葩说》幽默语言
        二、《奇葩说》幽默语言的特征
        三、《奇葩说》幽默语言的类型
    第四节 本章小结
第二章 《奇葩说》幽默语言的修辞技巧
    第一节 修辞格的运用与幽默语言的生成
        一、语义变异类
        二、语形变异类
        三、语形求同类
        四、语式变异类
        五、语域变异类
        六、逻辑变异类
    第二节 《奇葩说》幽默语言修辞的心理因素
        一、出人意料的新奇感
        二、对立统一的张力感
        三、超然物外的解放感
    第三节 本章小结
第三章 《奇葩说》幽默语言的语用分析
    第一节 合作原则与《奇葩说》的幽默语言
        一、违背“量的准则”
        二、违背“质的准则”
        三、违背“相关准则”
        四、违背“方式准则”
    第二节 礼貌原则与《奇葩说》的幽默语言
        一、得体准则的违背
        二、慷慨准则的违背
        三、赞扬准则的违背
        四、谦逊准则的违背
        五、一致准则的违背
        六、同情准则的违背
    第三节 语用预设与《奇葩说》的幽默语言
        一、取消预设
        二、追加预设
        三、曲解预设
        四、违反预设的共识
        五、预设的刻意矛盾
    第四节 《奇葩说》幽默语言中语境的利用
        一、言外语境
        二、言伴语境
    第五节 本章小结
第四章 《奇葩说》幽默语言的认知语言分析
    第一节 框架转换理论对《奇葩说》幽默语言的解读
        一、框架转换理论
        二、框架转换理论对《奇葩说》幽默语言的解读
    第二节 自主依存理论对《奇葩说》幽默语言的解读
        一、自主依存理论
        二、自主依存理论对《奇葩说》幽默语言的解读
    第三节 本章小结
第五章 《奇葩说》幽默语言的功能
    第一节 社会交际功能
        一、在节目语境中的交际功能
        二、在现实语境中的交际功能
    第二节 节目审美功能
        一、讽刺社会
        二、表现个人风格
    第三节 身心陶冶功能
        一、提高心理素质,建立趣味观念
        二、治疗心理疾病,恢复身心健康
    第四节 本章小结
结语
参考文献
攻读学位期间取得的研究成果
致谢

(10)天津卫视《爱情保卫战》中情感导师的劝说言语行为及策略分析(论文提纲范文)

中文摘要
Abstract
1 绪论
    1.1 选题缘由
    1.2 研究意义与目的
    1.3 语料来源与研究方法
    1.4 文献综述
    本章小结
2 《爱情保卫战》节目介绍及本文相关概念
    2.1 《爱情保卫战》节目介绍
    2.2 劝说言语行为的定义
    2.3 劝说言语行为的分类
    2.4 劝说言语行为的话语模式与取效调控
    本章小结
3 情感导师的话语取效调控特点
    3.1 语音取效特点
    3.2 词语取效特点
    3.3 句式取效特点
    3.4 修辞取效特点
    本章小结
4 情感劝说言语策略
    4.1 数字例证
    4.2 借助权威
    4.3 提问劝导
    4.4 引证说明
    4.5 礼貌策略
    4.6 现身说法
    4.7 亲近策略
    本章小结
5 影响实施劝说言语行为及策略选择的因素
    5.1 劝说对象
    5.2 矛盾诉求
    5.3 劝说目的
    5.4 交际意愿与交际态度
    5.5 交际话题的敏感程度
    5.6 其他因素
    本章小结
6 结语
参考文献
致谢

四、关于利奇的人际交际修辞理论与广告的讨论(论文参考文献)

  • [1]美国国情咨文演说的话语合法化策略:语类分析视角[D]. 陈辉. 北京外国语大学, 2021(09)
  • [2]巴里·布鲁梅特传播思想研究[D]. 赵蕾. 山东大学, 2020(01)
  • [3]《当代修辞学之管窥》(第一章和第九章)汉译实践报告[D]. 马晓婷. 山东大学, 2020(10)
  • [4]现代汉语感叹表达研究[D]. 柳真(Yoo Jin). 上海师范大学, 2020(07)
  • [5]韩国语委婉语研究[D]. 马丽. 中央民族大学, 2020(01)
  • [6]国内网络体育社区言语互动机制和表达特征研究[D]. 陈钊. 暨南大学, 2020(07)
  • [7]系统功能视角下商务英语合同和信函中语法隐喻的文体功能研究[D]. 宋来全. 东北师范大学, 2020(07)
  • [8]方梦之译学思想研究 ——“一分为三”方法论的视角[D]. 孙吉娟. 上海大学, 2020(03)
  • [9]网络娱乐脱口秀节目《奇葩说》幽默语言研究[D]. 郑敏. 浙江师范大学, 2019(02)
  • [10]天津卫视《爱情保卫战》中情感导师的劝说言语行为及策略分析[D]. 刘红芳. 暨南大学, 2019(02)

标签:;  ;  ;  ;  ;  

利奇人际传播与广告修辞理论探讨
下载Doc文档

猜你喜欢